Localization means that a product meet the local needs such as legal requirements, and financial requirements that differ in other countries. Localization includes translation of user-interface strings, adjusting culturally-sensitive elements and any other task required to make the product usable in a particular language. It is as simple as a German application can run on a German OS. A locale is typically identified by language and region identifiers, such as US English, Austrian, German, and so on. This also means that messages are in their own localized language, and the user can input text/names, addresses, dates, and other data in the same way that they would put them down on paper. Localization is frequently abbreviated to L10N (where 10 stand for the number of letters between ‘L’ and the ‘n’ in Localization).
What is Localization?
What does Prudle Offer in L10N?
We believe that language quality cannot be compromised, and this can only be achieved by the native speakers who have hands-on experience in content validation. We help organizations strategize their localization QA effort, and distribute the same in various phases of product development thereafter. Prudle can help create global reach for your organization at lesser cost and with better quality.
We offer onsite language experts who can be deployed to work extensively with the engineering team for ready availability of technical knowledge, and save time in setting up an external test environment.
We also have an offsite model, where language experts will be available at the Prudle office and validate your product using remote access. This model works well when the application can be tested remotely, and the build is shared with our testing experts. These technical experts will configure the test environment for language experts to validate the product.
Types of Testing
Prudle has extensive knowledge and experience in following areas of validation:
- Linguistic Validation
- Localization Testing
- Internationalization Testing
- Functional Testing
- Regression Testing
Our language expert will validate the context and language on the localized application. Following are the type of issues highlighted during this validation:
- In-context check to ensure that translation provided matches in context term and words.
- Consistency check to validate the translation is consistent across the application for specific words.
- Language check to ensure that there are no grammar, spelling, punctuation mistakes.
- Untranslated words or segments.
Localization (L10n) Testing
In Localization Testing our experts will validate the localized version of a product for that particular culture or locale settings. Following are the areas which are covered under this testing:
- Truncation and UI issues
- Layout – specially for right to left languages (bi-directional)
- Locale specific formats – date, time, currency, numbers etc.
- String Manipulation
- Sorting & Searching
- Local Font rendering
Internationalization (i18n) Testing
Internationalization (i18n) testing is to ensure that application can be executed on lcoalized native OS without any locale specific issues.
- Text input in localized characters
- Number systems
- Writing directions
- Spelling variants
- Keyboard shortcuts