For translating a file which has a large number of words let's say 1000 words, so to translate the file in a short duration of time we can split that file maximum up to 10 number of files and assign it to different translators and by doing so the file will be translated in a short span of time. We cannot translate the main file but we can translate only the split parts of the main file. Once the translation of the split file completed we can link the split file into the main file.
In Prudle's Translation Management System(TMS), the process of file assignment of a file which user wants to translate starts from Organization then it goes to Agency and then to Translator .
Let's understand the flow How it goes like.
In Purdue's Translation Management(TMS), File Merge feature helps the organization for translating the file which is pre-existed for translation by uploading the same file having the same format and name but with addition and deletion of keywords from that file. This saves a lot of time for the organization.
Suppose Organization created a project for translation by Uploading a Docx file naming "ABC" and translation of the projected file is done by the translator and sometimes after the translation is done, the user wants to make some changes in the file like adding or removing keywords in the file. So if the user wants to translate or update the same file by not creating another project for the same, the user can simply merge the updated file for translation having the same format i.e "Docx" and same name i.e "ABC" with a pre-existed file.
After uploading the updated file, the user can get to know about Merge Summary